27.12.14

Xmas vai Christmas - onko väliä?

Joulu on taas mennyt, mutta haluaisin vielä jakaa kanssasi vuosien takaisen pohdinnan, joka nousi mieleeni joulunpyhinä. Riittävän rauhallinen kirjoitushetki löytyi vasta joulukiireiden lopullisesti väistyttyä eli joulun jälkeen.

Yhä useampi englanninkielinen painetussa muodossa oleva viittaus jouluun käyttää sanaa Xmas kokonaisen Christmas-sanan sijaan. Olet varmaankin nähnyt joulukortissa tai kaupan näyteikkunassa toivotuksen Merry Xmas ja ymmärrät täysin mitä se tarkoittaa.

Jo vuosia sitten aloin itsekin käyttää tuota Xmas-lyhennettä omissa joulutervehdyksissäni, kunnes eräs brittiläinen ystäväni pysäytti minut kysymällä: haluatko sinäkin ottaa Kristuksen pois joulusta ja korvata sen poliittisesti korrektimmalla muodolla? Oivalsin saman tien mitä ystäväni tarkoitti, mutta halusin tutkia näiden kahden sanojen taustoja tarkemmin. 

Sanan Christmas taustalla on vanha latinasta johdettu englantilainen sanapari Cristes moesse, joka tarkoitti Kristuksen juhlaa tai messua. Keskiajalla se kääntyi muotoon Cristemasse ja ajan mittaan edelleen muotoon Christ's mass ja sitten nykyiseen muotoonsa Christmas.  Ja siitä edelleen painettuna lyhenteeksi Xmas, joka kyllä lausutaan kuten Christmas, mutta näyttää oleellisesti erilaiselta.

Englanninkielisessä maailmassa kristityt ovat jo vuosikymmenien ajan käyneet debattia näiden kahden sanan välillä. On niitä, jotka näkevät Xmas-version joulun alkuperää ja Kristusta vähättelevänä, ja sitten on niitä, jotka ovat sitä mieltä, että Xmas on täysin hyväksyttävä muoto. Jälkimmäistä perustellaan kreikankielen Kristusta tarkoittavalla sanalla Xristos tai Christos, jonka kirjoitusmuoto on Χριστος. Kreikkalainen kirjain X (tai Chi) on Kristuksen nimen ensimmäinen kirjain ja on ollut yleinen Kristus-sanan lyhenne varhaisissa kristillisissä teksteissä. Joidenkin lähteiden mukaan X-lyhenteen käyttö voidaan jäljittää anglosaksisissa teksteissä niinkin kauas kuin vuoteen 1021 AD.  

Tulin lopputulokseen, että henkilökohtainen vakaumukseni sallisi myös X-muodon käytön, mutta en halua käyttää sitä tämän X-sukupolven aikana, joka ymmärtää X-factorin merkityksen: englanninkielellä sana x factor tarkoittaa tuntematonta tekijää tai muuttujaa, joka voidaan korvata millä tahansa sopivalla määreellä. Collins Dictionary selittää sen seuraavasti: an unknown or unexplained element that makes something more interesting or valuable.

Itselleni Kristus ei ole vaihteleva tai tuntematon X factor vaan nimenomainen persoona, johon minulla on henkilökohtainen suhde, ja jota haluan julistaa kuten Apostoli Paavali aikoinaan:

Pidän todella sitä kaikkea pelkkänä tappiona, sillä Herrani Kristuksen Jeesuksen tunteminen on minulle arvokkaampaa kuin mikään muu. Hänen tähtensä olen menettänyt kaiken, olen heittänyt kaiken roskana pois, jotta voittaisin omakseni Kristuksen ja jotta kävisi ilmi, että kuulun hänelle. Näin minulla ei enää ole mitään omaa, lain noudattamiseen perustuvaa vanhurskautta, vaan se vanhurskaus, jonka perustana on usko Kristukseen ja jonka Jumala antaa sille, joka uskoo. Minä tahdon tuntea Kristuksen ja hänen ylösnousemisensa voiman ja tulla hänen kaltaisekseen osallistumalla hänen kärsimyksiinsä ja kuolemaansa.  (Paavalin kirje Filippiläisille 3:8-10).

Siis Kristus, ei Mr. X.

Siunattua joulun jälkeistä aikaa ja menestyksekästä uutta vuotta 2015.
Risto

ps. Mielenkiintoista on ollut myös löytää oman nimeni alkuperäinen merkitys: sanakirjan mukaan Risto on suomalainen muoto kreikkalaisesta nimestä Χριστόφορος, Khristoforos, joka tarkoittaa Kristuksen kantajaa